俄语成语性单位中饮食词汇的转义及其机制浅议_论文

发布于:2021-10-14 00:09:18

语 言研 究 . 1   19. 俄 语 成 语 性 单 位 中饮 食 词 汇 的转 义 及 其 机制 浅 议  袁  琳   ( 苏州大学外国语 学院  江 苏 苏州 2 50 ) 10 6  摘 要:在俄语 中,成语 性单位被称 为 “ 生活中的盐” 和 “ 历史智慧的结晶” 。俄 罗斯饮食 文化作 为一 种 民族文化重要 组成部分 而积  淀在这些俄语成语性单位 中。本文 以与饮食有 关的俄语成语性单位为切入点 ,通过俄语 中传统 的饮 食词汇的 转义机 制来研发掘 其体现的俄  罗斯 的民族性 ,这对俄语教 学和俄 汉翻译 活动等跨 文化 交际活动 无疑具 有一 定的现 实意义。   关键词 :俄语成语 ;饮食 词汇;转义;民族 文化  中 图分 类 号 :H 5 3  文 献 标 识 码 :A   文 章 编 号 :1 0 0 6—0 6 ( 0 1 5—0 0 2 X 2 1 )0 0 0—0   2 一 、 引言  民族语言作为文化传统 的载体 ,包括成语 、谚语 、警 句在 内的语 言  中的 “ 成语性单位” (b aen racr Ⅱ H H qpao or eKm eH H M)被 赋予 了独特 的民  t 族文化色彩 。俄语成语性单位 的意义具有极强 的凝练性 ,很 多情况下都  是 由转义获得 的,因此 ,研究俄语成语单位的本义和转 义机理 ,在语 言  学中有重要 的认知价值 。研究表 明,俄语成语性单位 中饮食 词汇的转义  具有一定的代表性 ,它们从 一个侧 面揭示着 俄罗斯 人看待世 界的方式 ,   深刻反映着俄语世界 图景的某些特点 。   二 、本 义 与 转 义  我们从 以上例子 中足 以看 出:xe a6在成语 中新 的意义 的获得 不仅与  面包的功能密不 可分 ,也 与人对 面包 的认知维度相关联 。正是 面包 的特  有功 能,触发 了人 的隐喻 和换喻思维 。才使其拥有了众多 的转义或 引 申   意义。   2、 6 r  ̄ m  r 词汇的意义以及短语 、语篇意义的形成机制历来是语言 学以及语 言  哲学关注的核心 内容 。对词汇意义 的认识 ,在很大程度上取 决于研究 的  方法以及词汇学及语义学在整个语言学系统 中的界定范 围、研究对象和  研究 目的。( .B H opR B 9 3 B .B H ra O ,15 )俄 罗斯 的语 言学传 统表 明,语  言词汇 的发展离不 开词 汇意义 本身 的历史 变迁 ,即由共 时层 面的 “ 本  义” 出发 ,去发掘历时层 面的 “ 义 ”过 程 ,才能够 比较 全面地 理解  转 词汇意义的全貌 ,进而更加客观地认识词汇意义 的变化规律 。   所谓词汇的本义 ( CO H e Hq H e 是指直接与词 汇本身名称相  O H B O  ae H ) 3 关联的 ,根据分析和文献考证所证 明的词 的最早理性意 义。而词汇 的转  义或引 申义 ( e eoH e3a eH )是由本义派生出来的意义 ,或在本  np H c o H qH e 义基础上繁衍 出来的其它非理性意义。该意义是隐含 的,一定 意义上需  要读者去感觉和意会 的。它会因人 的感情 、经历 、文化背景 的不同而不  同 ,或者随时代的变化而变化。所 以,具体事物意义名词发 生隐喻转义  时往往伴有表情评价色彩 。认知语言学研究表 明,词汇转义 是一个 曲折  渐进的语言认知过程。按照人类社会和人类认知能力 的发展 规律 ,人类  最初认识的事物往往是有形的 ,具体的物体 。当认知进人 高级阶段 ,它  就获得 了参照 已知的具体事物的概念来认识 、经历表达抽象 的概念 ,形  成了不同概念之间相互关联的隐喻语言 。( 赵艳芳 ,2 0 :10) 01 0   总之 ,研究词汇意义的本义和转义只有采取共时和历 时相结合 的方  法 ,才能获得 比较理想的效果。这对俄语饮食词汇的研究更是如此。   三 、俄语饮食词汇的转义  现代俄语 中,饮食词汇十分丰富 ,但凝聚在俄语成语 中的饮食词汇  却只有寥寥几个 ,它们是 xe 、 n H\ r o 、Km a6 ,6a nr r a a等。尽管数 量不  p 多 ,但它们却是俄罗斯饮食传统文化最为集 中的体现 ,并从 一个侧面深  刻反映着俄罗斯人认知世界时的思维方式 。下面 ,让我们具体 分析这些  词汇的转义问题。   1 x e  、 n6 “ 饼” 也是俄罗斯人的传统食物 ,在一些传 统节 日里都 有吃饼 的风  俗 ,如 :谢 肉节期 间要 吃象征太 阳的春饼 ,欢 庆太 阳的 “ 复苏 ” 。俄 语  中有 He n H , e  anH  ̄ I T6n a H TM Ce H b等谚语 。   6 H这种薄饼制作第一 张饼时很 难掌握 浆 的干稀程度 和火候 ,因  1 m 此常 常烙成一 团面糊 ,由此才有 了 FeB ̄ 6 H  O M ( l b ) HK MO 万事开头 难 ) p I   的成语 ;还 由于烤制过程 又快 又简单 ,又有 了成语 Ⅱ  a  nm ( HbKK6r 又  多又快 )的*惯用语。   除 了 6r 以 外 ,还 有 一 种 n ̄o am r r的 馅 饼 ,形 式 多 样 , 内 容 丰 富 。 p   它们都是俄 罗斯节 日餐 桌上 必不可 少 的食品 ,甚 至与 xe 样珍 贵 , n6一   有谚语为证 :] a  n6cB A  ̄ e   r o  e。 ( I mexe  O O ,qM nr rc6且   宁可生活苦 点 , y p   也 比不幸强 ) 。在俄罗斯 ,有饼上 桌,就意味着 不是过节 ,就是一 家人  要 团圆,或有贵客要上 门。   可见 ,6 m 和 n p r的转 义机制与 x e 些不 同。它们 主要是 受  m Ho a6有 民族传统 的使然而 获得新 意义 。由于 6a n

相关推荐

最新更新

猜你喜欢